A nemzetközi sajtó a brazil futballt „temette”, miután a házigazdák 3-0-ra kikaptak szombaton a labdarúgó-világbajnokság bronzmérkőzésen a hollandoktól.
Brazília:
———
Folha de Sao Paulo:
„Brazília ismét elkövette ugyanazokat a hibákat, és negyedik lett. Scolarit le kell cserélni, mert tarthatatlanná vált a helyzete.”
Correio do Estado:
„Újabb szégyen.”
O Globo:
„A negatív brazil rekordok vb-je.”
UOL:
„Szomorú vég, felejtsük el.”
Estadao:
„Keserűen zártuk a vb-t, szégyenteljes utolsó két meccset játszottunk, elvesztettük legnagyobb sztárunkat és tíz gólt kaptunk.”
Hollandia:
———
NRC Handelsblad:
„Szépen fejeztük be a vb-t, legyőztük a brazilokat a vigaszdöntőben. Büszkén jöhetnek haza a fiúk.”
De Telegraaf:
„Túlszárnyaltuk a brazilokat, méltó búcsú a világbajnokságtól. Ennek a bronzéremnek aranyból van a széle, egy hónap múlva a játékosok is így látják majd.”
Algemeen Dagblad:
„Bronzzal koronáztunk meg egy remek vb-t.”
Spanyolország:
————–
El País:
„Rémálom a brazil csapat, amelyet a bronzmeccsen is kitömtek. A hollandok veretlenek maradtak.”
El Periódico:
„Újabb brazil hajótörés, a hazaiak megalázva búcsúztak el a vb-től. Van Gaal csapata vereség nélkül zárt.”
Marca:
„A brazilok ezúttal csak hármat kaptak. A hollandok könnyedén verték a házigazdákat.”
As:
„Brazília még a becsületét sem tudta megmenteni.”
El Mundo Deportivo:
„Brazília megint köznevetség tárgya lett.”
Portugália:
———-
Público:
„Vége a vb-nek, ez a legjobb hír Brazília számára.”
Diário de Notícias:
„Két meccsen kapott tíz góllal fejeződött be a Scolari-korszak. Hollandia beteljesítette a brazilok rémálmát.”
Correio de Manha:
„Egy, kettő, három – Brazília újabb csomagot kapott.”
Olaszország:
————
La Gazzetta dello Sport:
„Brazília füttykoncert közepette fejezte be a vb-t, Hollandia ünnepel. Scolarival a Selecao a mélypontra jutott, az utolsó szamba Brazíliában. A túl sok gyásztól a nép már sírni sem tud. Az elődöntős leszereplés után újabb pofon.”
Tuttosport:
„Teljes katasztrófa. A brazilok füttyszó és sértegetések közepette búcsúztak. Mostantól mindennek másként kell lennie, Scolari csődöt mondott.”
Corriere dello Sport:
„Brazília összeomlott, a bronzmeccsen 3-0-lal gázolták el. Nincs könyörület, a kisdöntőt is elbukták, s újabb megaláztatáson estek át. Szerencsére vége van.”
La Stampa:
„Hollandia átsétált a brazil romokon. Újabb KO a Selecaónak. 2002 óta a brazilok nem játszottak igazán jó vb-t, de ilyen mélységekbe még sosem süllyedt.”
La Repubblica:
„A katasztrofális brazilok megint kaptak hármat.”
Corriere della Sera:
„Végtelen brazil zuhanás.”
Franciaország:
————–
L’Equipe:
„Ez a meccs meghosszabbította a brazilok szenvedését. Scolari bízott benne, hogy a közönség támogatásával megnyerik a vb-t, de elfelejtette, hogy a nézők tűzbe hozásához állóképességre és hitelességre is szükség van.”
La Parisien:
„Hollandia megadta a braziloknak a kegyelemdöfést. A hazaiak nem tudták feldolgozni az elődöntő sokkját, és a bronzmeccs bebizonyította, hogy a keddi vereség nemcsak egy bizonytalanul védekező és ötlettelenül támadó csapat kisiklása volt. Szörnyű napok és hetek várnak a válogatottra.”
Csehország:
———–
Nedelni Blesk:
„A vb labdája, a Brazuca a névadó ország kínzóeszközévé vált. Örömünnep helyett a vereség, a 200 millió lakosság javarészt nyugodtan fogadta az újabb fiaskót.”
Görögország:
————
Sport24:
„Az egyetlen figyelemre méltó dolog a bronzmeccsen a játékvezető siralmas teljesítménye volt.”
Proto Thema:
„A brazilokból csak a trikójuk látszott a pályán.”
Forrás: www.xlsport.hu